В словарь не смотрите: писать советское словцо можно было в трех вариантах
![Андрей Миронов, Александр Козубский, Юрий Никулин Андрей Миронов, Александр Козубский, Юрий Никулин](/sites/default/files/styles/16_9_standard_690x388/public/image/2023-10/jpg/andrey-mironov-aleksandr-kozubskiy-yuriy-nikulin.jpg?itok=Efw1n1KM)
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука» (1968)
![Андрей Миронов, Александр Козубский, Юрий Никулин](/sites/default/files/styles/original_with_watermark/public/image/2023-10/jpg/andrey-mironov-aleksandr-kozubskiy-yuriy-nikulin.jpg?itok=9lsLKArb)
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука» (1968)
Знает каждый.
Идиома во многом отражает дух эпохи. Словом можно назвать и благодарность, и алкоголь, и еду, и даже взятку. Особенно в ходу выражение было в эпоху Советского Союза.
Понятие «магарыч» сначала в СССР, а затем и в России было известно, что называется, с младых ногтей. Нечто в пакете, коробке или в бутылке, оно открывало двери к дефициту и раньше, а потом позволяло «решить вопрос», являясь неким паролем.
Учитель русского языка Татьяна Гартман в интервью «Историям» раскрыла малоизвестный факт о написании словечка. С ним не все так однозначно.
Придя в русский из татарского, откуда в свою очередь идиома перетекла из арабского, «магарыч» означал угощение после выгодной сделки. Причем слово могли писать сразу в трех вариантах.
«По одной из версий, во времена Ивана Грозного так называли самогонный аппарат. По другой, это пир, который устраивал продавец для покупателя, и чаще всего такими пирами «обмывали» продажу породистых лошадей. Что интересно, это слово раньше писали по-другому — есть несколько вариантов: магарыч, могарыч и даже могорыч», — объяснила филолог.