Иностранцы в шоке до сих пор: какие нюансы советского гостеприимства перекочевали в настоящее

Кадр из фильма "Осенний марафон"
Кадр из фильма "Осенний марафон"
Источник изображения

Кадр из фильма "Осенний марафон" 1979

Кадр из фильма "Осенний марафон"
Источник изображения

Кадр из фильма "Осенний марафон" 1979

Во многих семьях зазорными не считаются.

Удивить любого человека несложно — достаточно показать ему сложившиеся в конкретном народе традиции. В СССР, несмотря на отказ от всяческих пережитков, сохранялись многочисленные бытовые ритуалы. Дошли они и до наших дней.

Иностранцев некоторые привычки сильно удивляют. Ведь там не принято, например, на праздничный стол подавать весь максимум угощений, на которые способна хозяйка.

 •••

Этот культ был посильнее сталинского: отголоски слышны и сейчас

Кадр из фильма "Три плюс два"
Кадр из фильма "Три плюс два"
Источник изображения

Кадр из фильма "Три плюс два" 1963

Кадр из фильма "Три плюс два"
Источник изображения

Кадр из фильма "Три плюс два" 1963

Черта советского менталитета высмеивалась в кино.

Помните момент в фильме «Три плюс два», когда Вадим и Наташа хотят посидеть за столиком на веранде ресторана? Их останавливает официант со словами, мол, ждем иностранных гостей. Тогда Вадим начинает говорить по-английски.

Этим эпизодом режиссер посмеялся над характерной чертой советского народа — гнаться за всем иностранным. Культ заграницы проявлялся буквально во всех сферах жизни людей.

 •••

Будете хохотать, узнав, как иностранцы назвали советский фильм о старике Хоттабыче

Кадры из кинофильма «Старик Хоттабыч» (1957)
Кадры из кинофильма «Старик Хоттабыч» (1957)
Источник изображения

Кадры из кинофильма «Старик Хоттабыч» (1957)

Кадры из кинофильма «Старик Хоттабыч» (1957)
Источник изображения

Кадры из кинофильма «Старик Хоттабыч» (1957)

Варианты просто поражают воображение.

Советские сказки часто продавались для показа за рубежом. Удивительно, но в иностранном прокате они также обретали немало поклонников. Вот только их названия адаптировались подчас очень странным образом.

Например, фильм «Сказка о потерянном времени» финские зрители увидели как «Власть ведьм». А немцы смотрели «Чудо-лошадь», не подозревая что это советский «Конек-Горбунок». Но больше всего изменений претерпел «Старик Хоттабыч».

 •••

Русские говорят без запинки, а американцы язык ломают, произнося это слово

Американец
Американец
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Американец
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Иностранцам оно кажется невероятным.

Русский язык считается одним из самых сложных в мире. Особые проблемы иностранцы при изучении испытывают не столько с грамматикой, сколько с фонетикой.

Жителям зарубежных стран очень сложно воспроизводить в речи шипящие звуки, которых так много в русском. А если в слове встречаются сразу несколько подобных букв, то оно становится непроизносимым.

 •••

Американцы никогда не скрывали, за что они презирают «Ивана Васильевича»

​​​​​​​Кадры из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию», девушка
​​​​​​​Кадры из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию», девушка
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

​​​​​​​Кадры из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию» (1973)

​​​​​​​Кадры из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию», девушка
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

​​​​​​​Кадры из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию» (1973)

Картину на Западе не оценили.

Комедия «Иван Васильевич меняет профессию» вышла в 1973 году. Многие коллеги Леонида Гайдая не верили в успех фильма, считая его слишком смелым. Тем более что основой для картины выступила пьеса Михаила Булгакова, которого в СССР не жаловали.

Тем не менее ленту до сих пор пересматривают миллионы россиян. А вот американцы и европейцы нещадно критикуют картину. Иностранным зрителям, привыкшим к боевикам со спецэффектами, не понравились ни монтаж, ни актерская игра.

 •••

Немцы отличились со знаком минус, изменив название сказки «Морозко»

Кадры из кинофильма «Морозко», кассета
Кадры из кинофильма «Морозко», кассета
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Кадры из кинофильма «Морозко» (1964)

Кадры из кинофильма «Морозко», кассета
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Кадры из кинофильма «Морозко» (1964)

Смысл фильма был передан заведомо неверно.

Картина «Морозко» Александра Роу получила широкую популярность не только в СССР. После проката за рубежом иностранцы оказались в восторге от работы постановщика.

Сам Стивен Спилберг говорил, что по сюжету строились многие дальнейшие шедевры Голливуда. В США сценарий картины даже выиграл приз, став лучшим вариантом фильма для просмотра всей семьей.

 •••

Мусульмане будут удивленно смотреть вслед, услышав это русское имя

Мусульманка в шоке
Мусульманка в шоке
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Мусульманка в шоке
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Некоторые даже могут разозлиться.

Это обыденное для русского человека имя вводит в ступор иностранцев, особенно мусульман. В восточных странах просто немыслимо называть так женщину, и вот почему.

Недоумение у арабов вызовет любая Алла. А все потому, что имя созвучно с названием божества — «Аллах». Представительницы слабого пола в странах Ближнего Востока просто не могут зваться, как и творец.

 •••