Немцы отличились со знаком минус, изменив название сказки «Морозко»

Кадры из кинофильма «Морозко», кассета
Кадры из кинофильма «Морозко», кассета
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Кадры из кинофильма «Морозко» (1964)

Кадры из кинофильма «Морозко», кассета
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Кадры из кинофильма «Морозко» (1964)

Смысл фильма был передан заведомо неверно.

Картина «Морозко» Александра Роу получила широкую популярность не только в СССР. После проката за рубежом иностранцы оказались в восторге от работы постановщика.

Сам Стивен Спилберг говорил, что по сюжету строились многие дальнейшие шедевры Голливуда. В США сценарий картины даже выиграл приз, став лучшим вариантом фильма для просмотра всей семьей.

Причем, в штатах сказка транслировалась под названием «Джек Мороз», которое было довольно близко к оригиналу. Но куда более странное наименование картине дали в немецком прокате.

В Германии на видеокассетах и афишах фильм указывали как «Приключения в волшебном лесу». Таким образом немцы просто опростоволосились и, по всей видимости, даже не смотрели ленту перед показом. Ведь в сказке волшебными были герои, а лес не отличался никакой магией, сообщает портал «Культурология».